1924 - La Riveduta di Luzzi (P) |
|
Con la crescita numerica dei
protestanti italiani, si avvertì sempre più la necessità
di una revisione, soprattutto linguistica, della
gloriosa "Diodati". Nel 1906 venne nominato un comitato
formato da rappresentanti delle varie chiese evangeliche
italiane. Nel 1909 fu fondata a Roma la casa editrice
Fides et amor, con il compito procedere ad una nuova
traduzione della Bibbia. Curata da Giovanni Luzzi,
professore presso la Facoltà Valdese di teologia di
Roma, l'opera apparve in 12 volumi, con introduzione ai
vari libri, un ricco apparato di note e illustrazioni.
Nella foto a sinistra Giovanni Luzzi |
|
1929 / 1939-40 /
1957-58 - La Bibbia Salani (C) |
Sempre per la casa editrice
Fides et Amor, nel 1929 esce la Sacra Bibbia
curata da A. Mercati, G. Mezzacasa, G. Ricciotti et alii.
Di fatto è la prima traduzione italiana dopo quella del
Martini. Pur condotta sulla Vulgata, la
traduzione viene verificata sul testo ebraico e greco.
Nel 1939-40, viene
ristampata dalla casa editrice Salani, con nuove note e
introduzione di Giuseppe Ricciotti.
Nel 1957-58, la Salani
pubblica una Bibbia in 10 volumi (a cura di A. Vaccari).
La traduzione è condotta sui testi originali e le note
sono dei professori dell'Istituto Bilico di Roma. |
|
1960 - La Bibbia Nardoni (C) |
Curata da F. Nardoni, questa Bibbia esce per i
tipi dell'editrice Fiorentina di Firenze. |
|
1963 - La Bibbia Marietti (C) |
|
Curata da S. Garofalo, F.
Vattioni, L. Algisi, la traduzione è condotta sui testi
originali, con ampio apparato di introduzioni, note,
tavole illustrate. Ripubblicata nel 1980.
Nell'immagine, l'edizione
tascabile. |
|
|
|
|
1968 - La Bibbia
Concordata Mondadori (E) |
|
Si tratta della prima
edizione della Bibbia curata da un gruppo di studiosi
cattolici, protestanti, ortodossi ed ebrei (S. Cipriani,
F. Montanini, B. Prete, L. Moraldi, A. Soggin, P.
Kizeridis, E. Toaff). Il titolo Concordata si
riferisce al lavoro comune, anche se siamo ancora a
livello di semplice accostamento di contributi diversi.
La pubblicazione è avvenuta su slancio della SBI
(Società Biblica Italiana).
Nel 1982 è uscita nella
collana Meridiani in tre volumi (vedi immagini).
Ripubblicata nel 1996 nella collana Oscar Mondadori. |
|
|
|
|
|
|
1968 - La Bibbia UTET (C) |
Curata da tre importanti biblisti cattolici (E. Galbiati, A. Penna, P. Rossano)
ed edita dalla casa editrice UTET di Torino, questa
traduzione, condotta sui testi originali e ricca di
note, è importante perché servirà come base per la
traduzione CEI.
Nella foto, Piero
Rossano. |
|
|
|
|
|
|
1971-74 - La Bibbia CEI / La Bibbia di Gerusalemme EDB (C) |
|
Iniziata nel 1965,
all'indomani del Concilio Vaticano II, la traduzione
ufficiale della CEI (Conferenza Episcopale Italiana),
condotta sui testi originali, vide la luce nel 1971 (editio
princeps).Si è trattato di una revisione della
Bibbia UTET e si è data importanza alla dimensione
liturgica del testo: questa traduzione è tuttora il
testo ufficiale letto durante la Messa. Nel 1974, dopo
un lavoro di revisione linguistica, la traduzione esce
per i tipi della EDB di Bologna: presenta il testo CEI e
le note della francese Bible de Jérusalem, con
evidente "effetto sfasatura" tra testo e note.
Nel 2008 è uscita la nuova traduzione (vedi sotto).
|
|
|
|
|
1976-79 / 1992 - La Bibbia TOB (E) |
|
Pubblicata dalla casa
editrice Elledici (Leumann), prima (1976-1979) in tre
volumi, poi in volume unico (1992), è la traduzione
italiana della Traduction Oecuménique de la Bible
(TOB). Il testo è quello della CEI, mentre le
note sono della TOB.
L’ordine
dei libri testi non è quello della Bibbia CEI (Vulgata),
ma quello della TOB (testo masoretico); i
deuterocanonici vengono riportati in fondo.
|
|
|
|
|
|
|
1976 / 1985 / 2001 - Bibbia
TILC (E) |
|
In titolo completo è La
Parola del Signore - Traduzione In Lingua Corrente (TILC).
Nel 1976 esce il Nuovo Testamento, seguito nel 1985
dall'Antico (del 2001 è una revisione del NT). Si tratta
di una coedizione tra Elledici e ABU (Alleanza Biblica
Universale). Per la prima volta in Italia si procede ad
una traduzione veramente interconfessionale, con
studiosi appartenenti alle diverse confessioni
cristiane. Il criterio seguito per la traduzione,
condotta sui testi originali, è una resa linguistica di
tipo colloquiale, senza rinunciare al rigore filologico.
Insieme alla Bibbia CEi, è la traduzione più diffusa in
Italia (nella foto, l'edizione del 2007). |
|
|
|
|
(1967-80) / 1987 /
1991 - Bibbia Paoline - San Paolo (C) |
|
Il titolo completo è La
Bibbia. Nuovissima versione dai testi originali,
pubblicata dalle Edizioni Paoline. Raccoglie i 46
libretti che vennero pubblicati tra il 1967 e il 1980,
curati dai migliori specialisti italiani. Nel 1991 è
uscita un'edizione in 4 tomi, con le note integrali. Si
tratta di una traduzione di ottimo livello. Di questa
Bibbia sono uscite diverse edizioni; segnaliamo la
Bibbia Emmaus (1998), la Bibbia Tabor (1999)
e la Bibbia Ebron(2000). |
|
|
|
|
|
|
1994 - Nuova Riveduta (P)
- 1999 Bibbia Diodati |
|
Pubblicata dalla Società
Biblica di Ginevra, è una revisione della revisione di
Giovanni Luzzi (2004) della Bibbia Diodati. Disponibile
in diversi formati, è la Bibbia in uso presso le chiese
evangeliche italiane.
Da segnalare che nel 1999,
la Mondadori pubblica, nella collana I Meridiani, la
storica Bibbia nella versione di Giovanni Diodati. Si
tratta di tre splendidi volumi, curati da Michele
Ranchetti, Milka Ventura Avanzinelli ed Emidio Campi. |
|
|
|
|
|
|
1995 - Bibbia Piemme (C) |
|
Erede della vecchia Marietti
(vedi sopra), questa nuova edizione, curata da L.
Pacomio, F. Della Vecchia, A. Pitta et alii, presenta l
testo CEI, ma offre un ampio apparato di sussidi. E' per
questo un'ottima edizione di studio. |
|
|
|
|
1995-1996 -
Bibbia Ebraica (EB) |
|
Pubblicata tra il 1995 e il
1996 dalla Giuntina, casa editrice storica dell'ebraismo
italiano, questa splendida edizione della Bibbia
ebraica, curata dal rav Dario Disegni, è divisa in
quattro volumi: Pentateuco e Haftaròt, Profeti
anteriori, Profeti posteriori, Agiografi. Presenta il
testo ebraico (testo masoretico) e traduzione italiana a
fianco. |
|
|
|
|
1998, 20055 -
Nuovo Testamento (I) |
|
Curata da Piergiorgio
Beretta, è la prima traduzione interlineare di tutto il
Nuovo Testamento, Greco- Latino - Italiano. Nel testo
greco (Nestle-Aland, 1993, nella sua 27a
edizione) stampato sulle pagine di sinistra è stata
inserita una nuova traduzione italiana condotta in modo
strettamente letterale, parola per parola, cercando di
riprodurre anche i tempi e i modi dei verbi greci. Testo
Latino e Nuovissima versione italiana scorrono parallele
su colonne affiancate nelle pagine di destra. |
|
|
|
|
2000 - I libri di Dio
Mondadori (C-E) |
|
Nella famosa (ed economica)
collana degli Oscar, la Mondadori pubblica una serie di
sei volumi, con il titolo generale di I libri di Dio:
La Bibbia. Pur priva di note al testo, questa
edizioni si fa apprezzare per gli apparati introduttivi
e soprattutto per il fatto che la traduzione è opera di
poco conosciuti ma assai competenti studiosi,
soprattutto cattolici. |
|
|
2001-2008ss. - Bibbia
TINTI (I) |
|
Acronimo per Traduzione
INTerlineare Italiana (TINTI), questa
collana, edita dalla EDB e curata da Roberto Reggi,
riporta il testo
masoretico della Biblia Hebraica
Stuttgartensia,
la
traduzione interlineare di tipo letterale e il testo
della CEI a piè di pagina.
Finora sono stati pubblicati
Esodo (2001), Genesi (2003), Salmi
(2004), Profeti Minori (2005), Isaia
(2005), Giosuè Giudici
(2007), Deuteronomio (2007), Geremia
(2008), Meghillot (2008). Il progetto prevede,
una volta terminati i singoli libri dell'AT ebraico, la
pubblicazione di una completa Bibbia interlineare
italiana. |
|
|
2001-2007 - Bibbia
Ebraica Interlineare (I) |
|
Pubblicata dalla San Paolo e
curata da Piergiorgio Beretta, questa collana, di cui
sono usciti finora (2008) i primi cinque libri della Torah
e le Cinque Meghillot, presenta il testo ebraico della
Biblia Hebraica Stuttgartensia,
con traduzione interlineare di Cristiana Doveri; il
testo greco dei LXX nell'ed. Alfred Rahlfs, il testo
latino della Vulgata Clementina e il testo
italiano della Nuovissima versione. |
|
|
2008 - La Bibbia CEI
- Nuova traduzione (C) |
|
Nuova versione della Bibbia CEI che aggiorna le due
precedenti del 1971 e 1974 e porta a compimento un
lavoro di revisione durato dodici anni. E'uscita
la editio princeps e l'edizione economica. |
|
|